GGAWB

80 Gewährleistungsmarkensatzung Certification Mark Regulations – Wiederholungsprüfung, – re-inspection. die in Abschnitt 4 der Güte- und Prüfbestimmungen (Anlage 1) näher präzisiert sind. These steps are specified in more detail in Section 4 of the Quality and Inspection Regulations (Annex 1). Die Prüfung erfolgt auf der Basis der Verfahrensanweisung Nr. 6 zur Überwachung von Rädern und Rollen für AWBs mit RAL-Gütezeichen. The test is carried out on the basis of procedural instruction no. 6 for monitoring wheels and castors for AWBs with RAL quality mark. 9 Rechte und Pflichten der Beteiligten im Fall von Verletzungen der Gewährleistungsmarke, auch durch Dritte 9 Rights and obligations of the parties involved in the event of infringements of the certification mark, including by third parties Die Gütezeichenbenutzer sind verpflichtet, die Vereinssatzung, diese Markensatzung, die Güte- und Prüfbestimmungen und die Durchführungsbestimmungen einzuhalten und der Gütegemeinschaft mitzuteilen, wenn ihnen bekannt wird, dass das Gütezeichen missbräuchlich benutzt wird. Quality mark users are obliged to comply with the Association’s Articles of Association, these Quality Mark Regulations, the Quality and Inspection Regulations and the Implementation Regulations and to inform the Quality Association if they become aware that the quality mark is being misused. Das Recht zur Geltendmachung von Ansprüchen wegen einer Verletzung der Gewährleistungsmarke steht allein dem Zeicheninhaber zu. Dieser kann die Geltendmachung solcher Ansprüche nach freiem Ermessen in geeigneter Weise anderen Beteiligten, insbesondere der Geschäftsstelle der Vergabestelle übertragen. Der Zeicheninhaber geht in angemessenem Umfang gegen Verletzungshandlungen vor, um zu verhindern, dass die Gewährleistungsmarke missbräuchlich in einer der Gewährleistungsmarkensatzung widersprechenden Weise benutzt wird. The right to assert claims due to an infringement of the certification mark is held solely by the mark owner. The latter may, at its own discretion, transfer the assertion of such claims in an appropriate manner to other parties, in particular to the office of the awarding authority. The mark owner shall take appropriate action against acts of infringement in order to prevent the certification mark from being misused in a manner contrary to the Certification Mark Regulations. Weitere Regelungen zur Konkretisierung der Überwachung und Ahndung von Verstößen sind in den Durchführungsbestimmungen für die Verleihung und Führung des Gütezeichens Abfall- und Wertstoffbehälter enthalten. Further regulations on the specifics of monitoring and punishment of infringements are contained in the Implementation Regulations for the award and use of the quality mark for waste and recycling containers. 10 Änderungen 10 Amendments Änderungen dieser Markensatzung, auch redaktioneller Art, bedürfen zu ihrer Wirksamkeit der vorherigen schriftlichen Zustimmung von RAL. Sie werden vom Vorstand der Gütegemeinschaft bekannt gemacht, der auch ihr Inkrafttreten in angemessener Frist bestimmt. Amendments to these Quality Mark Regulations, including those of an editorial nature, require the prior written consent of RAL in order to be effective. They shall be announced by the Board of the Quality Association, which shall also determine their entry into force within a reasonable period of time. Änderungen dieser Markensatzung sind dem EUIPO mitzuteilen. The EUIPO shall receive notification of any amendments to these Mark Regulations. ____________________________________________________________________________ Ort, Datum ____________________________________________________________________________ Place, date ____________________________________________________________________________ Unterschrift ____________________________________________________________________________ Signature (Unterschrift gemäß Abschnitt 8.3 der Vereinssatzung) (Signature according to section 8.3 of the Articles of Association)

RkJQdWJsaXNoZXIy MjIwNjU=