71 Satzung Articles of Association 3.1.2 als Fördermitglieder jeder Verband oder jede Person, die Wirtschafts- und Verkehrskreise vertritt, wenn der Verein anerkennt, dass sie ein berechtigtes Interesse an der Gütesicherung haben, jedoch mit den eingeschränkten Rechten nach Abschnitt 7.5. 3.1.2 any association or any person representing business and trade groups, if the Association recognises that they have a legitimate interest in quality assurance, as patron members but with the limited rights specified under Section 7.5. 3.2 Der Antrag ist schriftlich an die Geschäftsstelle der Gütegemeinschaft Abfall- und Wertstoffbehälter e.V. zu richten. Antragsteller müssen sich verpflichten, das Satzungswerk anzuerkennen und ihre Vorschriften zu befolgen. 3.2 The application shall be submitted in writing to the office of the Gütegemeinschaft Abfall- und Wertstoffbehälter e. V. Applicants shall undertake to recognise the Statutes and comply with their provisions. 3.3 Über den Antrag entscheidet der Vorstand. Wird der Antrag abgelehnt, kann der Antragsteller binnen 4 Wochen, nachdem der Bescheid zugestellt ist, beim Güteausschuss Beschwerde einlegen. Ablehnung des Antrages und Verwerfung der Beschwerde sind zu begründen. Im Übrigen gilt Abschnitt 11. 3.3 The Board shall decide on the application. If the application is rejected, the applicant may lodge an appeal with the Quality Committee within 4 (four) weeks of receiving the decision. Reasons shall be given for rejecting the application and dismissing the appeal. Section 11 applies in all other respects. 4 Rechte und Pflichten der Mitglieder 4 Rights and obligations of members 4.1 Den Mitgliedern steht der Verein in allen Angelegenheiten der Gütesicherungen zur Verfügung. Mitglieder nach Abschnitt 3.1.1 sind berechtigt, das Gütezeichen Abfall- und Wertstoffbehälter zu erwerben. 4.1 The Association is available to members in all matters relating to quality assurance. Members according to section 3.1.1 are authorised to acquire the quality mark for waste and recycling containers. 4.2 Rechte, die sich aus der Mitgliedschaft herleiten, kann ein Mitglied nur an Rechtsnachfolger übertragen. Die Übertragung muss vom Vorstand genehmigt werden. Der Vorstand schreibt auch die Form der Übertragung vor. 4.2 A member may only transfer rights derived from membership to legal successors. The transfer must be authorised by the Board. The Board shall also stipulate the form of transfer. 4.3 Mitglieder sind verpflichtet, 4.3 Members are obliged to: 4.3.1 den Vereinszweck zu fördern, 4.3.1 promote the purpose of the Association; 4.3.2 binnen 3 (drei) Monaten, nachdem sie die Mitgliedschaft gemäß Abschnitt 3.1.1 erworben haben, die Verleihung des Rechts zur Führung des Gütezeichens Abfall- und Wertstoffbehälter erfolgreich abzuschließen. Bei terminlichen Verzögerungen, die die Gütegemeinschaft zu vertreten hat, oder aufgrund eines schriftlichen Antrages seitens des Mitglieds beim Güteausschuss kann die DreiMonats-Frist entsprechend verlängert werden. Im Falle des schriftlichen Antrages seitens des Mitglieds ist eine Verlängerung von längstens 3 (drei) Monaten möglich. 4.3.2 complete the process for award of the right to use the quality mark for waste and recycling containers within 3 (three) months of acquiring membership in accordance with section 3.1.1. In the event of delays for which the Association is responsible or on the basis of a written application by the member to the Quality Committee, the threemonth period may be extended as appropriate. In the event of a written application by the member, an extension of a maximum of three months is possible; 4.3.3 die Bestimmungen des gesamten Satzungswerkes sowie die satzungsgemäßen Beschlüsse der Verbandsorgane einzuhalten, 4.3.3 comply with the provisions of all the Statutes and the resolutions of the Association’s bodies in accordance with the Statutes; 4.3.4 Beiträge bzw. Umlagen pünktlich an den Verein zu zahlen. 4.3.4 pay contributions and levies to the Association on time. 4.4 Die Gütezeichenbenutzer haben die Güte ihrer Erzeugnisse selbst zu vertreten. Eine Haftung der Gütegemeinschaft, ihrer Organe oder Beauftragten ist ausgeschlossen. 4.4 The quality mark users themselves are responsible for the quality of their products. Liability of the Association, its bodies and authorised representatives is excluded. 5 Ende der Mitgliedschaft 5 End of membership 5.1 Die Mitgliedschaft endet durch: 5.1 Membership shall end upon: 5.1.1 Austritt, 5.1.1 resignation; 5.1.2 Ausschluss, 5.1.2 exclusion; 5.1.3 Liquidation, 5.1.3 liquidation; 5.1.4 Eröffnung des Insolvenzverfahrens oder Ablehnung mangels Masse. 5.1.4 opening of insolvency proceedings or rejection of such proceedings due to a lack of assets. 5.2 Der Austritt kann nur mit einer Kündigungsfrist von 6 (sechs) Monaten zum Ende des Geschäftsjahres erklärt werden. Die Erklärung ist mit eingeschriebenem Brief an den Geschäftsführer oder den geschäftsführenden Vorstand zu richten. 5.2 Resignations may only be made with a notice period of 6 (six) months at the end of the financial year. The declaration shall be sent by registered letter to the Managing Director or the Executive Board.
RkJQdWJsaXNoZXIy MjIwNjU=