GGAWB

64 Durchführungsbestimmungen Procedural Regulations action for penalties are based on the seriousness of the particular violation: 5.1.1 Zusätzliche Auflagen im Rahmen der Eigenüberwachung, 5.1.1 Additional requirements as a part of internal testing, 5.1.2 Vermehrung der Fremdüberwachung, 5.1.2 An increase in external monitoring, 5.1.3 Verwarnung, 5.1.3 A reprimand, 5.1.4 Vertragsstrafe bis zur Höhe von € 50.000,–, 5.1.4 A statutory penalty of up to € 50.000,00 5.1.5 befristeter oder dauernder Gütezeichenentzug. 5.1.5 Limited or permanent withdrawal of Quality Mark usage. 5.2 Gütezeichenbenutzer, die schuldhaft gegen Abschnitt 3 oder 4 verstoßen, können verwarnt werden. 5.2 Quality Mark users who have culpably violated section 3 or 4 can be reprimanded. 5.3 Statt einer Verwarnung kann eine Vertragsstrafe bis zu einer Höhe von € 5.000,– für jeden Einzelfall verhängt werden. Die Vertragsstrafe ist binnen 14 Tagen, nachdem der Bescheid rechtskräftig ist, an die Gütegemeinschaft Abfall- und Wertstoffbehälter e. V. zu zahlen. 5.3 A statutory penalty of up to € 5.000,00 can be imposed for each individual case instead of a reprimand. The penalty must be paid to the Quality Control Association of Waste and Recycling Containers within 14 days of the effective date of notification. 5.4 Die unter Abschnitt 5.1 genannten Maßnahmen können miteinander verbunden werden. 5.4 The courses of action for penalties mentioned in section 5.1 may be combined with one another. 5.5 Gütezeichenbenutzern, die schuldhaft wiederholt oder schwerwiegend gegen Abschnitt 3 oder 4 verstoßen, wird das Gütezeichen befristet oder dauernd entzogen. Das Gleiche gilt für Gütezeichenbenutzer, die Prüfungen verzögern oder verhindern. 5.5 In the case of Quality Mark holders who have culpably committed a serious or repeated violation of section 3 or 4, the Quality Mark shall be temporarily or permanently withdrawn. The same applies to Quality Mark users who postpone or hinder testing. 5.6 Vor allen Maßnahmen ist der Betroffene zu hören. 5.6 The affected party shall be heard before measures are taken. 5.7 Die Ahndungsmaßnahmen nach den Abschnitten 5.1– 5.7 werden mit ihrer Rechtskraft wirksam. 5.7 The courses of action for penalties according to the sections 5.1–5.7 will take effect with legal force. 5.8 In dringenden Fällen kann der Vorsitzende der Gütegemeinschaft das Gütezeichen mit sofortiger Wirkung vorläufig entziehen. Dies ist innerhalb von 14 Tagen vom Vorstand der Gütegemeinschaft zu bestätigen. 5.8 The chairman of the board of the Quality Control Association can, in urgent cases, temporarily withdraw use of the Quality Mark. This action must be confirmed by the board of the Quality Control Association within 14 days. 6 Beschwerde 6 Appeals 6.1 Gütezeichenbenutzer können gegen Ahndungsbescheide binnen 4 Wochen nachdem sie zugestellt sind beim Güteausschuss Beschwerde einlegen. 6.1 Quality Mark users can file an appeal with the Quality Committee against notification of measures to be imposed within 4 weeks after receipt thereof. 6.2 Verwirft der Güteausschuss die Beschwerde, so kann der Beschwerdeführer binnen 4 Wochen nachdem der Bescheid zugestellt ist, den Rechtsweg gemäß der Vereinssatzung der Gütegemeinschaft Abfall- und Wertstoffbehälter e. V. beschreiten. 6.2 If the Quality Committee rules against the appeal, the appellant can take legal action in accordance with the articles of The Quality Control Association of Waste and Recycling Containers (Gütegemeinschaft Abfall- und Wertstoffbehälter e. V.) within 4 weeks after receipt of notification. 7 Wiederverleihung 7 Reissuing Ist das Gütezeichen-Benutzungsrecht entzogen worden, kann es frühestens nach 3 Monaten wieder verliehen werden. Das Verfahren bestimmt sich nach Abschnitt 2. Der Vorstand der Gütegemeinschaft kann jedoch zusätzliche Bedingungen auferlegen. If the right to use the Quality Mark has been withdrawn, it can be reissued no earlier than 3 months after withdrawal. The procedure is defined in accordance with section 2. The board of the Quality Control Association can, however, impose further requirements. 8 Änderungen 8 Amendments Diese Durchführungsbestimmungen nebst Mustern (Verpflichtungsschein, Verleihungsurkunde) sind von RAL anerkannt. Änderungen, auch redaktioneller Art, bedürfen zu ihrer Wirksamkeit der vorherigen schriftlichen Zustimmung von RAL. Sie treten in einer angemessenen Frist, nachdem sie vom Vorstand der Gütegemeinschaft bekannt gemacht worden sind, in Kraft. These procedural regulations along with the sample documents (Declaration of Commitment, Award Certificate) are recognized by RAL. Amendments, even in the case of editing, require previous written approval by RAL in order for them to be effective. They come into effect within a suitable period of time after the board of the Quality Control Association has announced the amendment(s).

RkJQdWJsaXNoZXIy MjIwNjU=