55 Güte- und Prüfbestimmungen Quality and Test Specifications 2 Soziale Anforderungen 2 Social requirements Gütezeichenbenutzer verpflichten sich die nachfolgenden Arbeitssicherheits- und Sozialstandards (Anforderungen an die Rahmenbedingungen der Produktion) zu erfüllen und diese im Rahmen ihrer Eigen- und Fremdüberwachung kontrollieren zu lassen. Dazu gehören: Quality mark users undertake to comply with the following occupational safety and social standards (requirements for the framework conditions of production) and to have these checked as part of their own and external monitoring. These include: 2.1 Keine Kinderarbeit 2.1 No child labour 2.2 Keine Arbeit unter Zwang 2.2 No work under duress 2.3 Einhaltung von Mindeststandards für Gesundheit und Sicherheit 2.3 Compliance with minimum health and safety standards 2.4 Schaffung von Arbeitnehmervertretungen 2.4 Creation of employee representation bodies 2.5 Keine Diskriminierung 2.5 No discrimination 2.6 Keine physische und / oder psychische Disziplinierung 2.6 No physical and / or psychological discipline 2.7 Einhaltung von Arbeitszeiten 2.7 Compliance with working hours 2.8 Faire Vergütung 2.8 Fair remuneration Zu 2.1 Keine Kinderarbeit entsprechend der ILO* 7 Konventionen 138 und 182, *Internationale Arbeitsorganisation (IAO,] auch ILO; englisch: International Labour Organization, IL; d. h.: Re 2.1 No child labour in accordance with ILO* 7 Conventions 138 and 182, *International Labour Organization; i. e.: Keine Beschäftigung von Kindern – No employment of children – • unterhalb von 18 Jahren bei gefährlichen Arbeiten • under the age of 18 for dangerous work • unterhalb von 16 Jahren bei ungefährlichen Arbeiten • under the age of 16 for non-hazardous work • unterhalb von 15 Jahren bei leichten Arbeiten im Haushalt oder zu Ausbildungszwecken • under the age of 15 for light domestic or educational work • in Fällen in denen die Gesamtzeit für Schule, Arbeit, Transport zw. Schule, Arbeitsort und zuhause 10 Stunden überschreitet. • in cases where the total time for school, work, transport between school, place of work and home exceeds 10 hours. • in Fällen in denen Ausbildungsprogramme weder einer öffentlichen Aufsicht unterliegen oder Ersatz für reguläre Beschäftigung darstellt. • in cases where training programmes are neither subject to public supervision nor a substitute for regular employment. Zu 2.2 Keine Arbeit unter Zwang entsprechend der ILO Konventionen 105 und 29, d.h.: Re 2.2 No work under duress in accordance with ILO Conventions 105 and 29, i.e.: Keine Arbeit innerhalb des Unternehmens bzw. für durch das Unternehmen beauftragte Partner – No work within the company or for partners commissioned by the company – • mit der uneingeschränkten Möglichkeit den Arbeitsplatz bei Gefahr und in bestimmten persönlichen Gründen zu verlassen, • with the unrestricted possibility to leave the workplace in case of danger and for certain personal reasons, • bei Aufbewahrung persönlicher Ausweisdokumente durch den Arbeitgeber, oder eine durch ihn beauftragte Organisation, • when personal identification documents are kept by the employer or an organisation appointed by the employer, • in Fällen in denen die Arbeit der Rückzahlung von Schulden oder Gebühren dient, • in cases where the work serves to repay debts or fees, • in Fällen in denen mehrjährige Arbeitsverträge für die Rückzahlung von Ausbildungsgebühren angewendet werden, ohne dass der Mitarbeiter die Möglichkeit einer vorzeitigen Auflösung des Arbeitsverhältnisses gegen Zahlung einer angemessenen vertraglich fixierten Entschädigung an den Arbeitgeber hat, • in cases where multi-year employment contracts are applied for the repayment of training fees without the employee having the option of an early termination of the employment relationship against payment of an appropriate contractually fixed compensation to the employer, • in Fällen in denen Kündigungsfristen bzw. Bedingungen für eine Kündigung des Arbeitsverhältnisses einseitig durch den Arbeitgeber bestimmt werden, • in cases where notice periods or conditions for termination of the employment relationship are unilaterally determined by the employer,
RkJQdWJsaXNoZXIy MjIwNjU=